Carte blanche à André Markowicz

  • Carte blanche

Du au

salle Jean-Bouise

1h15 environ

  • Adapté aux scolaires
  • À propos

    André Markowicz et Jean Bellorini entretiennent depuis plusieurs années un dialogue artistique riche. Traducteur des grandes œuvres de la littérature russe, André Markowicz est aussi un pédagogue passionné, un artiste du plateau qui invente des formes spectaculaires en mariant poésie et musique en toute liberté. Il propose ici quatre soirées exceptionnelles. Deux autour de la poésie russe avec la violoncelliste Sonia Wieder-Atherton, et deux autres autour de l’œuvre de Françoise Morvan, poétesse et traductrice, avec la chanteuse Annie Ébrel et la contrebassiste Hélène Labarrière.

    Une invitation à voyager dans les langues et les saisons, d’Est en Ouest.

  • Les Arbres

    Vendredi 21 janvier 2022 à 20h30

    Les Arbres

    poèmes de Marina Tsvétaïeva

    Les Arbres est un des cycles majeurs d’Après la Russie, le plus grand livre de Marina Tsvétaïéva, née en 1892 et morte en 1941. C’est un cycle de l’exil, un cycle du peuple de l’exil, le peuple juif. C’est aussi le cycle de la sécheresse, celui du vent et de la couleur grise : la couleur du vent sec dans les arbres, et la couleur des cheveux de la vieillesse. À peine âgée de trente ans, Marina Tsvétaïéva avait les cheveux gris. C’est une suite bouleversante, toujours changeante. André Markowicz dira les textes en russe et en français. Les recherches de Sonia Wieder-Atherton sur le répertoire interdit des musiciens russes du XXe siècle, qui ont partagé le destin des poètes et celui de tant de personnes en URSS, laissent présager que la musique sera aussi bouleversante que les poèmes.

    avec Sonia Wieder-Atherton (violoncelle) et André Markowicz

    durée 1h

    Réservez

  • Requiem

    Samedi 22 janvier 2022 à 20h30

    Requiem

    poème d’Anna Akhmatova

    3e suite pour violoncelle seul, opus 87 de Benjamin Britten

    Si les mots de la poétesse russe Anna Akhmatova, interdite de publication par le régime stalinien, parviennent encore jusqu’à nous aujourd’hui, c’est qu’elle les a d’abord inscrits dans les esprits avant de les figer sur le papier. Elle a confié à la mémoire de ses amies les douze poèmes et la préface de Requiem, composés entre 1935 et 1938.

    Avec ce concert-lecture, André Markowicz propose une expérience similaire : confier, dans l’instant, les mots parlés, langues mélangées ; délivrer les poèmes dans l’immédiateté, de bouche à oreilles, de cœur à cœur. La violoncelliste Sonia Wieder-Atherton, en choisissant de faire entendre les notes de Benjamin Britten en regard des mots d’Anna Akhmatova, ouvre un espace sonore inattendu. Le dialogue entre les cordes et la voix s’installe comme une évidence, tant la charge émotionnelle et l’épure des deux matériaux se font écho.

    avec Sonia Wieder-Atherton (violoncelle) et André Markowicz

    durée 1h

    Réservez

  • Avril

    Vendredi 28 janvier 2022 à 20h30

    Avril

    de Françoise Morvan

    Depuis plusieurs années, Françoise Morvan se livre à une expérience de poésie destinée à un public qui ne lit pas de poésie. Mettant ses textes en résonance avec les chansons du répertoire traditionnel breton interprétées par Annie Ébrel et avec la poésie russe, elle compose des histoires très simples, nées d’un lieu et d’un temps précis mais ouvrant sur la poésie universelle : ici, l’adolescence et le trouble d’un printemps froid, une journée de lessive en avril dans un village de Cornouaille – et la poésie russe en écho à la tradition chantée de la Bretagne intérieure pour dire le passage d’un âge à l’autre, d’un monde à l’autre, ce tremblement au bord du temps.

    André Markowicz

    avec Françoise Morvan
    chansons populaires bretonnes et improvisations à la contrebasse par Annie Ébrel et Hélène Labarrière

    poèmes russes dits et traduits par André Markowicz

    Avril est publié aux Éditions Mesures.

    durée 1h

    Réservez

  • L’Oiseau-Loup

    Samedi 29 janvier 2022 à 16h

    L’Oiseau-Loup

    de Françoise Morvan

    lecture dirigée par Jean Bellorini

    L’Oiseau-Loup raconte l’amitié de deux jeunes adolescents dont les destins basculent. D’un côté il y a François Kerrouallan, fils de paysan à la voix d’ange. De l’autre, une jeune fille à la santé fragile placée au grand air dans la maison de sa grand-mère. L’écriture de Françoise Morvan explore avec délicatesse ce temps suspendu de la fin de l’enfance. À cette bascule intime, répond une bascule sociétale : celle de la fin des années 1980, où disparaissent en Bretagne l’influence de l’Église et la culture du monde paysan traditionnel.

    Jean Bellorini s’empare de cette partition où les voix parcourent les pages comme le vent caresse les feuilles dans le cadre d’une lecture menée avec deux comédiens et un musicien de sa troupe.

    avec Marc Plas, Mélodie-Amy Wallet

    euphonium Anthony Caillet

    L’Oiseau-Loup sera publié aux Éditions Mesures.

    durée 1h

    Réservez

  • Biographie

    André Markowicz

    Né en 1960, il a passé ses premières années en Russie. Depuis 1981, il a publié plus d’une centaine de volumes de traductions, d’ouvrages de prose, de poésie et de théâtre. Il a participé à plus d’une centaine de mises en scène de ses traductions, en France, au Québec, en Belgique ou en Suisse. Il a traduit l’intégralité des œuvres de fiction de Fédor Dostoïevski pour les éditions Babel/Actes sud (45 volumes), le théâtre complet de Nicolas Gogol, Du malheur d’avoir de l’esprit d’Alexandre Griboïédov, les pièces d’Alexandre Pouchkine (Scènes dramatiques et Boris Godounov) et son roman en vers Eugène Onéguine, le Bal masqué de Mikhaïl Lermontov, Cœur ardent, La Forêt et L’Orage d’Alexandre Ostrovski, ainsi qu’une quarantaine d’autres pièces d’auteurs aussi différents qu’Alexandre Soukhovo-Kobyline, Léon Tolstoï, Léonid Andréïev, Maxime Gorki, Nicolas Erdman, Evguéni Schwartz, ou Alexandre Vvédenski. Il a traduit, en collaboration avec Françoise Morvan, le théâtre complet d’Anton Tchekhov et Le Songe d’une nuit d’été, puis, seul, quatorze pièces de William Shakespeare. En 2011, dans Le Soleil d’Alexandre, il rassemble et présente les poèmes et la vie des poètes de la génération d’Alexandre Pouchkine. Il a publié quatre recueils de poèmes : Figures, Les gens de cendre, L’emportement et Herem. Ses derniers livres sont parus aux éditions Inculte : Partages, Ombres de Chine et L’Appartement. Il est lauréat du prix de traduction Nelly Sachs 2012. En 2019, il cofonde avec Françoise Morvan les éditions Mesures.

    André Markowicz est artiste invité du TNP.

  • Rendez-vous

    En-cas culturel au Musée des Beaux-arts de Lyon
    « Âme slave : poésie et propos sur l’art »
    mercredi 19 janvier à 12h30 Plus d’infos

    Passerelle rencontre
    Rencontre – signature avec André Markowicz et Françoise Morvan à la Librairie la Voie aux Chapitres. mardi 8 février à 19h30
    Plus d’infos

    Passerelle rencontre
    Rencontre avec André Markowicz et Françoise Morvan à la Villa Gillet.

    mercredi 9 février à 19h30
    Plus d’infos

  • Le programme de salle